Что такое ЛИБРЕТТО произведения?

Либретто – это литературно-драматический жанр, который представляет собой переложение произведения художественной литературы на музыку. Простыми словами, это текст музыкально-драматического произведения: оперы, оперетты, оратории, мюзикла.

Либретто

Термин пришел к нам из итальянского языка «libret­to», что означает «книжечка», поскольку в 17 веке посетителям европейских театров перед началом представлений выдавали специальные книжечки с кратким содержанием спектакля.

Особенности жанра

В современном искусстве, где распространено взаимное проникновение родов и жанров, термином «либретто» обозначается краткое изложение содержания кинофильма, романа, оперы или мюзикла, которое представляет собой основу сценария.

Этот жанр жертвует первичным впечатлением и возможностью удивить зрителя за счёт сюжетных поворотов, так как это не является его основной задачей, как у литературы или у кинематографа.

Опере надо, чтобы зритель смог «расшифровать» музыку: найти и услышать настроения, символы и мотивы, которые были вдохновлены литературным первоисточником. Это своеобразная игра с публикой, где композитор создаёт загадку, а слушатель должен её разгадать. И в этом ему может помочь такая вещь как либретто.

Либретто пишется, как правило, в стихах, преимущественно рифмованных. Для речитативов возможно употребление прозы. Сюжетами для либретто служат, в основном, литературные произведения, переделываемые сообразно музыкально-сценическим требованиям. Реже либретто представляет собой совершенно оригинальное сочинение.

В издания либретто иногда включаются ноты с целью дать основные темы сочинения или лучшие его места. Краткий пересказ либретто называется синопсис.

Одна из важнейших проблем при создании либретто – сочетание логики сценического действия, то есть естественного развития событий и характеров, с закономерностями музыкальной композиции:

  • чередованием вокальных, хореографических и симфонических эпизодов,
  • сменой темпов и динамики,
  • законченностью некоторых оперных форм (арии, монологи, ансамбли),
  • особыми требованиями к тексту (лаконизм, удобопроизносимость, одновременное сочетание различных текстов в ансамблях и т. д.).

Типы либретто, их особенности очень многообразны как по содержанию, так и в смысле общего построения, применения стихотворного и прозаического текста, наличия или отсутствия подразделения текста на номера и т. п.

История этого жанра неразрывно связана с историей самой оперы во всех её жанровых и национальных разновидностях. Каждому исторически конкретному типу оперы отвечает свой тип либретто.

Сегодня либретто – это своеобразная адаптация текста к законам каждого конкретного крупного вокального или танцевального жанра.

Знаменитые либреттисты

Первые либретто были оперными. Они появились в конце 17 столетия в театрах Италии, а затем и других стран Европы.

К сочинению либретто привлекались известные поэты, так как тексты, которым предстояло лечь на музыкальную основу, должны были быть стихотворными. В речитативах фрагменты прозы и поэзии искусно сочетались, но большая часть текста писалась строго определённым стихотворным размером, который соответствовал ритму, заданному композитором.

От либреттиста требовалось наличие музыкального слуха и большого технического мастерства: объёмные вокальные произведения должны были легко заучиваться исполнителями и хорошо восприниматься слушателями.

Следует назвать несколько имён выдающихся либреттистов своего времени:

  • Пьетро Метастазио – автор либретто оперы В.А.Моцарта «Милосердие Тита», написанного на материале трагедии П.Корнеля «Цина». Этот прославленный итальянский драматург реформировал жанр оперы, упростив композицию либретто. Его тексты легко воспринимаются на слух как самостоятельные художественные произведения.
  • Лоренцо да Понте – итальянец, создавший около 30 либретто к произведениям своих выдающихся современников, в том числе В.А.Моцарта и А.Сальери.
  • Эжен Скриб – французский драматург и либреттист 19 века, отдававший предпочтение лёгким драматическим жанрам. Он прославил себя написанием либретто для опер «Роберт-дьявол» и «Гугеноты» Дж.Мейербера, «Сицилийская вечерня» Дж.Верди, «Граф Ори» Дж.Россини. Также писал балетные либретто.

Либретто обычно писали на языке той страны, откуда родом был автор оперы. В хорошем тексте должны были чередоваться вокальные, симфонические и разговорные эпизоды. Когда оперу ставили в других странах, переводили не все либретто. Обычно вокальные эпизоды — арии, ансамбли — оставляли на языке оригинала, чтобы сохранить нужные акценты.

Либретто в русской культуре

В России над данным жанром также трудились не худшие сочинители. Обычно основой крупных музыкальных творений становились произведения, имеющие всенародное значение.

Так, композитор Н.А. Римский-Корсаков написал оперу «Садко» на материале русской былины, музыкально воссоздал «Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии», обобщив сюжеты древнерусской духовной литературы, а также создал оперы «Золотой петушок» и «Сказка о Царе Салтане» по сказкам А.С.Пушкина.

Подготовить текстовую основу для всех четырёх опер помог композитору поэт В.И.Бельский.

Иногда композиторы самостоятельно писали тексты либретто, никому не доверяя этого ответственного дела.

Так создавалась опера М.П.Мусоргского «Хованщина». Правда, завершить и оркестровать её довелось Н.А.Римскому-Корсакову. А сюжет оперы П.И.Чайковского «Евгений Онегин», созданной на материале пушкинского романа, пришлось слегка адаптировать для сцены.

Составляя текст либретто вместе с поэтом К.Шиловским, композитор счёл нужным дать право высказывания мужу Татьяны. Так появилась «Ария Гремина», слова которой известны каждому:

«Онегин, я скрывать не стану.

Безумно я люблю Татьяну…».

Сегодня авторы экспериментируют с формой и композицией текстов. Встречаются и полностью прозаические либретто — например, опера «Бег» Николая Сидельникова по одноименной пьесе Михаила Булгакова.

Как «читать» либретто?

Вот заветная книжечка оказывается у вас в руках. На что стоит обратить внимание во время ознакомления с либретто? Если, например, открыть первые страницы либретто оперы Ж. Бизе «Кармен», перед глазами появляется список имён – это действующие лица.

Кармен, Дон Хозе, Эскамильо, Микаэла и т.д. – герои, за которыми зритель будет следить в течение всего спектакля. Также такая очередность лиц говорит о том, что Кармен – главная партия, и она будет петь во всех четырёх актах, а её антипод – Микаэла – уже имеет более камерную партию, ограничившись вокальными номерами в двух актах (I д. и III д.). 

Не обделяем вниманием слова, находящиеся в скобках: тенор, баритон, сопрано и т.д. Это типы голосов. Разбираясь в них, зритель сможет практически полностью идентифицировать героев и не путаться, кто есть кто.

Снова вернёмся к списку действующих лиц. Напротив имени Кармен в скобках стоит «меццо-сопрано», значит, у главной героини будет более низкий и бархатистый тембр голоса. Дон Хозе отмечен как «тенор» – зрителю будет легко определить мужчину с высоким голосом. В противовес ему идёт Эскамильо со своим баритоном. И далее по списку.

Кроме типа голоса, напротив имени героя стоит и его род деятельности или национальность. Если Фраскита и Мерсéдес – цыганки, то Микаэлу, которая обозначена как «крестьянка» к цыганам не отнесёшь. Из одного списка действующих лиц зритель получил большое количество информации по поводу героев и их идентификации.

Что насчет сюжета? Как не запутаться в перипетиях действий и мотивов персонажей? Из-за особенностей жанра сюжет оперы имеет актовую структуру, то есть делится на акты (или действия). В либретто сюжет пересказан именно по действиям.

Чтобы в голове всё не смешалось в единую кашу, можно перед началом каждого акта прочитывать соответствующую ему информацию из либретто. Новый акт – новая часть сюжета. 

Когда будете изучать, что происходит, например, в 4 акте оперы «Кармен», обязательно идите за глаголами. Ведь глаголы – основа сквозного действия истории. Следите за руками.

«Площадь, идут приготовления к корриде – появляется Эскамильо – Кармен и Эскамильо клянутся друг другу в любви – тореадор выходит на арену – Мерсéдес и Фраскита предупреждают Кармен, что Дон Хозе рядом – та говорит, что не боится встречи с ним – появляется Хозе, и начинается ссора между ними».

Как для представителя драмы, для оперы важны мотивы и действия, поэтому можно определить «нить действия», которая беспрерывно идёт от начала спектакля к его финалу.

Теперь вы готовы к оперному представлению, и вам даже не всегда надо понимать, что произносят солисты – общий контекст будет ясен. Одним словом, знакомство с историей жанра и примерами из истории искусства очень увлекательно.

Источники:

  • Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. А. Н. Николюкина. — Институт научной информации по общественным наукам РАН: Интелвак, 2001. — Стб. 435—437. — 1596 с. — ISBN 5–93264-026‑X;
  • Словарь иностранных слов. — Москва: «Русский язык», 1989. — 624 с. — ISBN 5–200-00408–8;
  • Словарь литературоведческих терминов / Ред.-сост.: Л. И. Тимофеев и С. В. Тураев. — М.: «Просвещение», 1974. — С. 172. — 509 с.
  • Словарь русского языка: В 4‑х т. / РАН, Ин‑т лингвистических исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4‑е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999.

 

 

Ключ: либретто

Название: Либретто в литературе – что это и какие особенности жанра

Описание: Либретто – литературно-драматический жанр, который представляет собой переложение художественного произведения на музыку

 

 

Оцените автора
Литературный блог
Добавить комментарий

пять × 2 =