Пьеса «Король Лир» Шекспира была написана в 1606 году. За основу сюжета великий английский драматург взял средневековую британскую легенду. Рекомендуем прочитать краткое содержание «Король Лир» по актам (главам) и сценам. Это рассказ о короле, который поделил свои богатые владения между старшими дочерями, оставив младшую без наследства. Пересказ пьесы также будет полезным и для читательского дневника.
Основные персонажи трагедии
У. Шекспир Король Лир главные герои:
- Король Лир – король Британии, гордый и деспотичный человек.
- Гонерилья, Регана – старшие дочери Лира, лицемерные и корыстолюбивые девушки.
- Корделия – младшая дочь Лира, любящая и искренняя девушка.
- Герцог Корнуэльский (Корнуол) – супруг Реганы.
- Герцог Альбанский – супруг Гонерильи.
- Граф Глостер – верный поданный короля Лира.
- Эдгар – сын графа Глостера, единственный законный его наследник.
- Эдмунд – незаконнорожденный сын Глостера, самовлюбленный и меркантильный юноша.
Другие персонажи:
- Король Французский – супруг Корделии.
- Граф Кент – верный, самоотверженный слуга короля Лира.
- Освальд – дворецкий Гонерильи, подлый человек.
Финал знаменитой пьесы Уильяма Шекспира «Король Лир» в течение 150 лет считался столь печальным, что произведение на протяжении всего этого периода никогда не ставили в оригинале.
Шекспир «Король Лир» очень кратко
Король Лир краткое содержание для читательского дневника:
Действие трагедии Уильяма Шекспира «Король Лир» начинается в Британии, в замке короля. Герой одноимённого произведения представлен человеком, имеющим неограниченную власть. Осознавая своё превосходство над окружающими, он был уверен, что царская сила велика, а влияние его как отца на дочерей вечно. Однако пришла пора подумать пожилому человеку о своей будущей старости и замужестве дочерей: Гонерильи, Реганы, Корделии (супруги герцогов Корнуола и Олбени).
Прежде чем указать, какая часть наследства достанется каждой из них при разделе королевства, он решил услышать в свой адрес признательные хвалебные слова о любви и благодарности. Чтобы король проявил большую щедрость, Гонерилья лицемерно высказала ему своё восхищенье. Подобную лживую речь услышал Лир и от второй дочери Реганы, не рассмотрев коварства и злого умысла. У третьей дочери Корделии благорасположение отца вызывало чувство преданности и благодарности. Откровенно признаваясь в этом, любимая младшая дочь привела в ярость короля. Сдержанность девушки не удовлетворила короля, несмотря на попытку графа Кента заступиться за неё.
Лир жестоко отказался от дочери, проклиная её, оставив бесприданницей. Кент становится изгнанником. Искреннее, бескорыстное отношение Корнелии к отцу увидел французский король, который взял её в жёны. Один из приближённых короля граф Глостер за своей отцовской любовью не видел опасных планов незаконного сына Эдмунда, который очерняя своего брата Эдгара, делает всё, чтобы присвоить себе часть наследства. Эдгар вынужден скрываться.
Оставив за собой право жить поочерёдно у Гонерильи и Реганы, Лир посетил первую из них. Перемена дочери поразила короля. Её надменность и жестокость вынудили старика покинуть навсегда стены этого дома. Не оправдала отцовских надежд и Регана, у которой он пытался найти защиту и понимание. Но увидев бывшего друга Кента в колодках, надетых по её приказу, Лир признаётся себе, что допустил ошибку и был напрасно с ней щедр. Испытав унижение, брошенный дочерями и подавленный, король проклял их. Он ушёл в непогоду, понимая, как крепко закрыты за ним ворота. Король Лир испытал огромные душевные переживания, теряя разум. Лишь шут следует рядом с ним. Отчаявшегося короля находит Кент, обещая увезти в шалаш.
Ещё один человек, хранивший преданность Лиру до конца его дней – Глостер. Несчастный, он с сочувствием относился к старику, пытаясь помочь вернуть власть. Узнав о его планах, Эдмунд пытается рассказать герцогу Корнуолу. В один из моментов Глостер узнаёт правду об отношении к себе сыновей. Также он помог Лиру совершить побег, за что сёстры лишили его обоих глаз. Корделия, узнавшая о беде, случившейся с отцом, пытается разыскать его и вылечить. Но сёстры распоряжаются отправить их в заточенье. Это не страшит старика, рядом с любимой дочерью он мечтает молить её о прощении. Очередное известие — повешение Корделии – убивает короля. Он не переносит эту утрату и умирает. В конце трагедии Гонерилья отравляет ядом Регану и погибает сама.
Произведение учит оставаться человеком в любой ситуации. Имея большой материальный достаток и власть, относиться одинаково ко всем. Быть преданным и искренним по отношению к тем, кто нас воспитал.
Другая пьеса «Отелло» Шекспира была написана в 1604 году. За основу сюжета трагедии автор взял произведение Джиральди Чинтио «Венецианский мавр». Это печальная история об утраченном доверии, любви, смысла жизни. Краткий пересказ пьесы будет полезен для читательского дневника и подготовки к уроку литературы.
Короткий пересказ «Короля Лира» Шекспира
Место действия — Британия. Время действия — XI в. Могущественный король Лир, почувствовав приближение старости, решает переложить бремя власти на плечи трёх дочерей: Гонерильи, Реганы и Корделии, поделив между ними своё царство. Король хочет услышать от дочерей, как они его любят, «чтоб при разделе могли мы нашу щедрость проявить».
Первой выступает Гонерилья. Рассыпая лесть, она говорит, что любит отца, «как не любили дети / Доныне никогда своих отцов». Ей вторит сладкоречивая Регана: «Не знаю радостей других, помимо / Моей большой любви к вам, государь!» И хотя фальшь этих слов режет ухо, Лир внимает им благосклонно. Очередь младшей, любимой Корделии. Она скромна и правдива и не умеет публично клясться в чувствах. «Я вас люблю как долг велит, / Не больше и не меньше». Лир не верит ушам: «Корделия, опомнись и исправь ответ, чтоб после не жалеть». Но Корделия не может лучше выразить свои чувства: «Вы дали жизнь мне, добрый государь, / Растили и любили. В благодарность / Я тем же вам плачу». Лир в бешенстве: «Так молода и так черства душою?» — «Так молода, милорд, и прямодушна», — отвечает Корделия.
В слепой ярости король отдаёт все царство сёстрам Корделии, ей в приданое оставляя лишь её прямоту. Себе он выделяет сто человек охраны и право жить по месяцу у каждой из дочерей.
Граф Кент, друг и приближённый короля, предостерегает его от столь поспешного решения, умоляет отменить его: «Любовь Корделии не меньше их <…> Гремит лишь то, что пусто изнутри…» Но Лир уже закусил удила. Кент противоречит королю, называет его взбалмошным стариком — значит, он должен покинуть королевство. Кент отвечает с достоинством и сожалением: «Раз дома нет узды твоей гордыне, / То ссылка здесь, а воля на чужбине».
Один из претендентов на руку Корделии — герцог Бургундский — отказывается от неё, ставшей бесприданницей. Второй претендент — король Франции — потрясён поведением Лира, а ещё более герцога Бургундского. Вся вина Корделии «в пугливой целомудренности чувств, стыдящихся огласки». «Мечта и драгоценный клад, / Будь королевой Франции прекрасной…» — говорит он Корделии. Они удаляются. На прощание Корделия обращается к сёстрам: «Я ваши свойства знаю, / Но, вас щадя, не буду называть. / Смотрите за отцом, Его с тревогой / Вверяю вашей показной любви».
Граф Глостер, служивший Лиру много лет, огорчён и озадачен тем, что Лир «внезапно, под влиянием минуты» принял столь ответственное решение. Он и не подозревает, что вокруг него самого плетёт интригу Эдмунд, его незаконнорождённый сын. Эдмунд задумал очернить своего брата Эдгара в глазах отца, чтобы завладеть его частью наследства. Он, подделав почерк Эдгара, пишет письмо, в котором якобы Эдгар замышляет убить отца, и подстраивает все так, чтобы отец прочёл это письмо. Эдгара, в свою очередь, он уверяет, что отец замышляет против него что-то недоброе, Эдгар предполагает, что его кто-то оклеветал. Эдмунд сам себя легко ранит, а представляет дело так, будто он пытался задержать Эдгара, покушавшегося на отца. Эдмунд доволен — он ловко оплёл двух честных людей клеветой: «Отец поверил, и поверил брат. / Так честен он, что выше подозрений. / Их простодушием легко играть». Его происки удались: граф Глостер, поверив в виновность Эдгара, распорядился найти его и схватить. Эдгар вынужден бежать.
Первый месяц Лир живёт у Гонерильи. Она только и ищет повод показать отцу, кто теперь хозяин. Узнав, что Лир прибил её шута, Гонерилья решает «приструнить» отца. «Сам отдал власть, а хочет управлять / По-прежнему! Нет, старики — как дети, / И требуется строгости урок».
Лиру, поощряемые хозяйкой, откровенно грубят слуги Гонерильи. Когда король хочет поговорить об этом с дочерью, она уклоняется от встречи с отцом. Шут горько высмеивает короля: «Ты обкорнал свой ум с обеих сторон / И ничего не оставил в серёдке».
Приходит Гонерилья, речь её груба и дерзка. Она требует, чтобы Лир распустил половину своей свиты, оставив малое число людей, которые не будут «забываться и буйствовать». Лир сражён. Он думает, что его гнев подействует на дочь: «Ненасытный коршун, / Ты лжёшь! Телохранители мои / Испытанный народ высоких качеств…» Герцог Альбанский, муж Гонерильи, пытается заступиться за Лира, не находя в его поведении того, что могло вызвать столь унизительное решение. Но ни гнев отца, ни заступничество мужа не трогают жестокосердую. Переодетый Кент не покинул Лира, он пришёл наниматься к нему в услужение. Он считает своим долгом быть рядом с королём, который, это очевидно, в беде. Лир отправляет Кента с письмом к Регане. Но одновременно Гонерилья шлёт к сестре своего гонца.
Лир ещё надеется — у него есть вторая дочь. У неё он найдёт понимание, ведь он дал им все — «и жизнь, и государство». Он велит седлать коней и в сердцах бросает Гонерилье: «Я расскажу ей про тебя. Она / Ногтями исцарапает, волчица, / Лицо тебе! Не думай, я верну / Себе всю мощь, / Которой я лишился, / Как ты вообразила…»
Перед замком Глостера, куда приехала Регана с мужем, чтоб решить споры с королём, столкнулись два гонца: Кент — короля Лира, и Освальд — Гонерильи. В Освальде Кент узнает придворного Гонерильи, которого он оттузил за непочтительность Лиру. Освальд поднимает крик. На шум выходят Регана и её муж, герцог Корнуэльский. Они приказывают надеть на Кента колодки. Кент разгневан унижением Лира: «Да будь я даже / Псом вашего отца, а не послом, / Не нужно бы со мной так обращаться». Граф Глостер безуспешно пытается вступиться за Кента.
Но Регане нужно унизить отца, чтоб знал, у кого нынче власть. Она ведь из того же теста, что и сестра. Это хорошо понимает Кент, он предвидит, что ждёт Лира у Реганы: «Попал ты из дождя да под капель…»
Лир застаёт своего посла в колодках. Кто посмел! Ведь это хуже убийства. «Ваш зять и ваша дочь», — говорит Кент. Лир не хочет верить, но понимает, что это правда. «Меня задушит этот приступ боли! / Тоска моя, не мучь меня, отхлынь! / Не подступай с такою силой к сердцу!» Шут комментирует ситуацию: «Отец в лохмотьях на детей / Наводит слепоту. / Богач отец всегда милей и на ином счету».
Лир хочет поговорить с дочерью. Но она устала с дороги, не может его принять. Лир кричит, негодует, бушует, хочет взломать дверь…
Наконец Регана и герцог Корнуэльский выходят. Король пытается рассказать, как выгнала его Гонерилья, но Регана, не слушая, предлагает ему вернуться к сестре и попросить у неё прощения. Не успел Лир опомниться от нового унижения, как появляется Гонерилья. Сестры наперебой сражают отца своей жестокостью. Одна предлагает уменьшить свиту наполовину, другая — до двадцати пяти человек, и, наконец, обе решают: ни одного не нужно.
Лир раздавлен: «Не ссылайтесь на то, что нужно. Нищие и те / В нужде имеют что-нибудь в избытке. / Сведи к необходимости всю жизнь, / И человек сравняется с животным…».
Его слова, кажется, способны из камня выжать слезы, но не из дочерей короля… И он начинает осознавать, как был несправедлив с Корделией.
Надвигается буря. Воет ветер. Дочери бросают отца на произвол стихий. Они замыкают ворота, оставляя Лира на улице, «…ему наука на будущее время». Этих слов Реганы Лир уже не слышит.
Степь. Бушует буря. С неба низвергаются потоки воды. Кент в степи в поисках короля сталкивается с придворным из его свиты. Он доверяется ему и рассказывает, что между герцогами Корнуэльским и Альбанским «мира нет», что во Франции известно о жестоком обращении «со старым нашим добрым королём». Кент просит придворного поспешить к Корделии и сообщить ей «о короле, / О страшной роковой беде его», а в доказательство, что посланнику можно доверять, он, Кент, даёт своё кольцо, которое узнает Корделия.
Лир бредёт с шутом, одолевая ветер. Лир, не в силах справиться с душевной мукой, обращается к стихиям: «Вой, вихрь, вовсю! Жги молния! Лей ливень! / Вихрь, гром и ливень, вы не дочки мне, / Я вас не упрекаю в бессердечье. / Я царств вам не дарил, не звал детьми, ничем не обязал. Так да свершится / Вся ваша злая воля надо мной». На склоне лет он лишился своих иллюзий, их крах жжёт ему сердце.
Кент выходит навстречу Лиру. Он уговаривает Лира укрыться в шалаше, где уже прячется бедный Том Эдгар, прикинувшийся сумасшедшим. Том занимает Лира беседой. Граф Глостер не может бросить своего старого повелителя в беде. Жестокосердие сестёр ему мерзко. Он получил известие, что в стране чужое войско. Пока придёт помощь, надо укрыть Лира. Он рассказывает о своих планах Эдмунду. И тот решает ещё раз воспользоваться доверчивостью Глостера, чтобы избавиться и от него. Он донесёт на него герцогу. «Старик пропал, я выдвинусь вперед. / Он пожил — и довольно, мой черёд». Глостер, не подозревая о предательстве Эдмунда, ищет Лира. Он набредает на шалаш, где укрылись гонимые. Он зовёт Лира в пристанище, где есть «огонь и пища». Лир не хочет расставаться с нищим философом Томом. Том следует за ним на ферму при замке, где прячет их отец. Глостер ненадолго уходит в замок. Лир в порыве безумия устраивает суд над дочерьми, предлагая Кенту, шуту и Эдгару быть свидетелями, присяжными. Он требует, чтобы Регане вскрыли грудь, чтоб посмотреть, не каменное ли там сердце… Наконец Лира удаётся уложить отдыхать. Возвращается Глостер, он просит путников быстрее ехать в Дувр, так как он «заговор против короля подслушал».
Герцог Корнуэльский узнает о высадке французских войск. Он посылает с этим известием к герцогу Альбанскому Гонерилью с Эдмундом. Освальд, шпионивший за Глостером, сообщает, что тот помог бежать королю и его приверженцам в Дувр. Герцог приказывает схватить Глостера. Его схватывают, связывают, издеваются над ним. Регана спрашивает графа, зачем он короля отправил в Дувр, вопреки приказу. «Затем, чтоб не видать, / Как вырвешь ты у старика глаза / Когтями хищницы, как клык кабаний / Вонзит твоя свирепая сестра / В помазанника тело». Но он уверен, что увидит, «как гром испепелит таких детей». При этих словах герцог Корнуэл вырывает у беспомощного старика глаз. Слуга графа, не в силах выносить зрелища глумления над стариком, обнажает меч и смертельно ранит герцога Корнуэльского, но и сам получает ранение. Слуга хочет немного утешить Глостера и призывает его оставшимся глазом взглянуть, как он отмщён. Герцог Корнуэльский перед смертью в припадке злобы вырывает второй глаз. Глостер призывает сына Эдмунда к отмщению и узнает, что это он предал отца. Он понимает, что Эдгар был оклеветан. Ослеплённого, убитого горем Глостера выталкивают на улицу. Регана провожает его словами: «Гоните в шею! / Носом пусть найдёт дорогу в Дувр».
Глостера провожает старый слуга. Граф просит оставить его, чтоб не навлекать на себя гнев. На вопрос, как же он найдёт дорогу, Глостер с горечью отвечает: «Нет у меня пути, / И глаз не надо мне. Я оступался, / когда был зряч. <…> Бедный мой Эдгар, несчастная мишень / слепого гнева / отца обманутого…» Эдгар это слышит. Он вызывается стать поводырём слепого. Глостер просит отвести его на утёс «большой, нависший круто над пучиной», чтобы свести счёты с жизнью.
Во дворец герцога Альбанского возвращается Гонерилья с Эдмундом, она удивлена, что «миротворец-муж» её не встретил. Освальд рассказывает о странной реакции герцога на его рассказ о высадке войск, измене Глостера: «Что неприятно, то его смешит, / Что радовать должно бы, то печалит». Гонерилья, назвав мужа «трусом и ничтожеством» отсылает Эдмунда обратно к Корнуэлу — предводительствовать войсками. Прощаясь, они клянутся друг Другу в любви.
Герцог Альбанский, узнав, как бесчеловечно поступили сестры со своим царственным отцом, встречает Гонерилью с презрением: «Не стоишь пыли ты, / Которой зря тебя осыпал ветер… Все корень знает свой, а если нет, / То гибнет, как сухая ветвь без соков». Но та, что скрывает «лик звериный под обличьем женским», глуха к словам мужа: «Довольно! Жалкий вздор!» Герцог Альбанский продолжает взывать к её совести: «Что сделали, что натворили вы, / Не дочери, а сущие тигрицы. / Отца в годах, которого стопы / Медведь бы стал лизать благоговейно, / До сумасшествия довели! / Уродство сатаны / Ничто пред злобной женщины уродством…» Его прерывает гонец, который сообщает о смерти Корнуэла от руки слуги, вставшего на защиту Глостера. Герцог потрясён новым зверством сестёр и Корнуэла. Он клянётся отблагодарить Глостера за верность Лиру. Гонерилья же озабочена: сестра — вдова, и с ней Эдмунд остался. Это грозит её собственным планам.
Эдгар ведёт отца. Граф, думая, что перед ним край утёса, бросается и падает на том же месте. Приходит в себя. Эдгар убеждает его, что тот спрыгнул с утёса и чудом остался жив. Глостер отныне покоряется судьбе, покамест она сама не скажет: «Уходи». Появляется Освальд, ему поручено убрать старика Глостера. Эдгар сражается с ним, убивает, а в кармане «льстеца раболепного злобной госпожи» находит письмо Гонерильи Эдмунду, в котором она предлагает убить мужа, чтобы самому занять его место.
В лесу они встречают Лира, причудливо убранного полевыми цветами. Его оставил разум. Речь его — смесь «бессмыслицы и смысла». Появившийся придворный зовёт Лира, но Лир убегает.
Корделия, узнав о несчастьях отца, жестокосердии сестёр, спешит к нему на помощь. Французский лагерь. Лир в постели. Врачи погрузили его в спасительный сон. Корделия молит богов «впавшему в младенчество отцу» вернуть ум. Лира во сне снова одевают в царское облачение. И вот он пробуждается. Видит плачущую Корделию. Он встаёт перед ней на колени и говорит: «Не будь со мной строга. / Прости. / Забудь. Я стар и безрассуден».
Эдмунд и Регана — во главе британского войска. Регана выпытывает у Эдмунда, нет ли у него любовной связи с сестрой. Он клянётся в любви Регане. Входят с барабанным боем герцог Альбанский и Гонерилья. Гонерилья, видя сестру-соперницу рядом с Эдмундом, решает отравить её. Герцог предлагает созвать совет для того, чтобы составить план наступленья. Его находит переодетый Эдгар и вручает ему найденное у Освальда письмо Гонерильи. И просит его: в случае победы «пусть глашатай <…> К вам вызовет меня трубой». Герцог читает письмо и узнает об измене.
Французы побеждены. Эдмунд, вырвавшийся вперёд со своим войском, берет в плен короля Лира и Корделию. Лир счастлив, что вновь обрёл Корделию. Отныне они неразлучны. Эдмунд велит отвести их в тюрьму. Лира не страшит заточение: «Мы в каменной тюрьме переживём / Все лжеученья, всех великих мира, / Все смены их, прилив их и отлив <…> Как птицы в клетке будем петь. Ты станешь под моё благословенье, / Я на колени стану пред тобой, моля прощенье».
Эдмунд отдаёт тайный приказ умертвить их обоих.
Входит герцог Альбанский с войском, он требует выдать ему короля и Корделию, чтобы распорядиться их судьбой «в согласье с честью и благоразумием». Эдмунд отвечает герцогу, что Лир и Корделия взяты в плен и отправлены в тюрьму, но выдать их отказывается. Герцог Альбанский, прервав непристойную перебранку сестёр из-за Эдмунда, обвиняет всех троих в государственной измене. Он показывает Гонерилье её письмо Эдмунду и объявляет, что, если никто не явится на зов трубы, он сам сразится с Эдмундом. На третий зов трубы выходит на поединок Эдгар. Герцог просит его открыть своё имя, но он говорит, что покуда оно «загрязнено клеветой». Братья сражаются. Эдгар смертельно ранит Эдмунда и открывает ему, кто мститель. Эдмунд понимает: «Колесо судьбы свершило / Свой оборот. Я здесь и побеждён». Эдгар рассказывает герцогу Альбанскому о том, что разделял скитанья с отцом. Но перед этим поединком ему открылся и просил благословить. Во время его рассказа приходит придворный и докладывает, что Гонерилья закололась, перед этим отравив сестру. Эдмунд, умирая, сообщает о своём тайном приказе и просит всех поторопиться. Но поздно, злодейство совершилось. Входит Лир, неся мёртвую Корделию. Столько горя он вынес, а с потерей Корделии не может смириться. «Мою бедняжку удавили! / Нет, не дышит! / Коню, собаке, крысе можно жить, / Но не тебе. Тебя навек не стало…» Лир умирает. Эдгар пытается звать короля. Кент останавливает его: «Не мучь. Оставь в покое дух его. / Пусть он отходит. / Кем надо быть, чтобы вздёргивать опять / Его на дыбу жизни для мучений?»
«Какой тоской душа не сражена, / Быть стойким заставляют времена» — заключительным аккордом звучат слова герцога Альбанского.
Это интересно: Пьеса «Макбет» Шекспира была написана в 1606 году, три года спустя после смерти королевы Елизаветы. Произведение, основанное на одном из сюжетов шотландской истории, стало своеобразным откликом писателя на политическую ситуацию в Англии.
Содержание пьесы «Король Лир» по актам и сценам
Краткое содержание Король Лир У. Шекспира:
Акт I
Сцена 1
Граф Глостер и граф Кент обсуждают между собой раздел королевства старого правителя. Они замечают, что все части внушительного наследства «так выравнены, что при самом внимательном разборе нельзя сказать, какая лучше».
Тем временем в тронном зале появляется король Лир в окружении дочерей, герцогов Альбанского и Корнуэльского, и многочисленной свиты. Он приказывает позвать короля Французского и герцога Бургундского.
Желая переложить «ярмо забот» со старческих плеч на молодые, он каждой из дочерей задает вопрос – насколько сильна их дочерняя любовь? Гонерилья – старшая из дочерей, супруга герцога Альбанского – красноречиво заверяет отца, что тот «ценней богатств и всех сокровищ мира», за что получает солидную долю отцовских богатств.
Вторая дочь – Регана – жена герцога Корнуэльского, спешит убедить отца, что она «одной породы» с Гонерильей, и не знает «радостей других», кроме любви к нему. В награду за столь самоотверженную любовь Регана получает не меньшую долю наследства.
Корделия, чьей благосклонности добиваются герцог Бургундский и король Франции, признается, что не обладает красноречием сестер, но любит отца «как долг велит, – не больше и не меньше». Девушка недоумевает, как можно выходить замуж, если всю любовь дарить отцу. «Часть нежности, заботы и любви» она намерена подарить своему избраннику.
Услышав подобный ответ, король Лир негодует, и в гневе отрекается от Корделии, а ее долю наследства передает старшим сестрам. Его пытается образумить граф Кент, но тем самым переносит королевский гнев на свою голову: Лир приказывает ему покинуть двор в течение пяти дней, в противном случае он будет казнен за измену.
Герцог Бургундский отказывается брать в жены Корделию, «впавшую в немилость, с проклятьем в дар». Король Французский, в свою очередь, удивляется, что чистая и искренняя девушка, лишенная лицемерия, оказывается в опале у своего же батюшки, который так ее любил до этого дня. Он восхищается душевными качествами Корделии, и с большой радостью делает ее своей королевой.
Корделия с супругом покидает двор, а король Лир озвучивает намерение жить по одному месяцу попеременно у своих дочерей. Гонерилья и Регана замечают, что отец приобрел «причуды, связанные с дряхлой и взбалмошной старостью». Чтобы удержать в руках полученное наследство, они намереваются ослабить власть отца при дворе.
Сцена 2
В замке графа Глостера его побочный сын Эдмунд рассуждает о своем праве на отцовское наследство. Чтобы стать единственным законным наследником, он готов пойти на любую низость и устранить соперника в лице законного графского сына Эдгара.
При появлении отца Эдмунд привлекает его внимание к письму, в котором Эдгар склоняет его к заговору против графа с целью захватить власть и его богатства. Юноше с легкостью удается настроить отца против собственного сына.
Сцена 3
От своего дворецкого Гонерилья узнает, что отец ударил ее «приближенного за то, что тот сделал замечание его шуту». Она злится, что отец, гостивший в ее доме, «что ни час, то новую проделку затевает» и бесконечно «брюзжит по пустякам». Она отдает приказ Освальду и другим слугам держаться холодно и служить не столь усердно, как обычно. А уже если отцу это будет не по нраву, «к сестре пусть едет».
Сцена 4
Кент переодевается, меняет манеру общения, голос, и нанимается к Лиру в качестве прислуги. Освальд проявляет неуважение по отношению к королю, и даже его шут не хочет иметь дела с хозяином, который, словно последний болван, «изгнал двух своих дочерей, а третью благословил, сам того не желая».
Гонерилья жалуется отцу на его свиту – «распущенных и диких малых», которые «беспутством превратили в кабак какой-то» ее двор. Она просит короля распустить большую часть своей свиты, на что разгневанный Лир проклинает ее бесплодием и решает отправиться к Регане. Гонерилья также не медлит, и посылает к сестре гонца с письмом.
Сцена 5
Король Лир отправляет Кента к Регане с письмом, в то время как его шут не сомневается, что и вторая дочь будет вести себя с ним точно так же, как и первая – «одна похожа на другую, как дикое яблоко на дикое яблоко».
Акт II
Сцена 1
От придворного Эдмунд узнает о скором приезде герцога Корнуэльского с супругой и возможной войне между ним и герцогом Альбанским.
Эдмунд понимает, что все складывается в его пользу и нужно лишь «не прозевать удобный случай», чтобы укрепить свои позиции. Он дает понять Эдгару, что тому стоит бежать подальше, чтобы скрыться от отцовского гнева, который он каким-то образом на себя навлек.
Эдгар не понимает, чем провинился перед отцом, но решает послушаться брата и скрывается. Эдмунд наносит себе неглубокую рану, и рассказывает графу о том, что храбро защищал его от Эдгара, решившего убить отца. Разъяренный предательством сына, Глостер отправляет вслед за ним погоню.
К графу приезжают герцог Корнуэльский с супругой Реганой. Она сочувствует Глостеру и сообщает, что решила покинуть свой замок, лишь бы не встречать отца, который намеревается погостить у нее.
Сцена 2
При встрече с Освальдом Кент оскорбляет его, называя «помесью плута, попрошайки, труса и сводника» и обнажает меч. На шум сбегаются слуги, и Корнуол, выяснив причину распри, приказывает заковать Кента в оковы до утра. Глостер пытается вступиться за слугу короля, напоминая, что подобное «наказанье лишь к самой низкой черни применимо». Однако герцог Корнуэльский непоколебим в своем решении проучить задиру.
Сцена 3
Эдгару удается спрятаться от погони «в дупле древесном». Понимая, что в случае поимки его ждет страшная кара, он решает изменить внешность и предстать в образе полоумного бродяги.
Сцена 4
При въезде в замок Глостера король Лир замечает закованного в колодки Кента, который рассказывает ему о бегстве Реганы и зятя, не пожелавших принимать короля со свитой в своем замке. Лир отказывается в это верить, считая, что подобное поведение «хуже убийства – так почтеньем пренебречь».
При встрече с Реганой, король принимается ей жаловаться на сестру, но та настоятельно просит его «сейчас же возвратиться, признав свою вину» перед Гонерильей.
Тем временем в замке появляется сама Гонерилья, и Регана настаивает на том, чтобы Лир распустил добрую половину своей многочисленной свиты и вернулся к старшей дочери. Она объясняет свою настойчивость тем, что в ее замке могут свободно разместиться лишь двадцать пять человек свиты, и не более.
Сестры приходят к мнению, что отцу не нужно «двадцать пять и даже десять, пять» слуг – его вполне устроит и прислуга Гонерильи или Реганы.
Тем временем надвигается буря, и король Лир покидает дочерей, обещая жестоко отомстить им за подлость.
Акт III
Сцена 1
Обезумевший король воюет «с разбушевавшейся стихией». Кент сообщает придворному «тайну важную» – Франция намерена завоевать государство, ослабленное герцогскими спорами. Он просит его отправиться в Дувр, чтобы сообщить «о дикой и плачевнейшей судьбе, что короля постигла».
Сцена 2
Лир стоит посреди степи и призывает на свою голову гром и молнии. Шут и Кент просят короля вернуться к дочерям в замок или, на худой конец, укрыться от непогоды в шалаше.
Сцена 3
Глостер рассказывает Эдмунду о встрече короля и признается, что подобное «бесчеловечное обращение» ему совсем не по душе. Он просит сына отвлечь внимание герцогов, чтобы самому помочь несчастному Лиру.
В свою очередь, Эдмунд решает с головой выдать графа, чтобы выслужиться перед своим повелителем и расчистить себе путь к наследству.
Сцена 4
Король Лир не обращает внимания на уговоры Кента спрятаться от ненастья в шалаше. Он хочет остаться один на один с бурей, которая «мешает думать о худшем зле».
В шалаше шут находит Эдгара, выдающего себя за полоумного Тома. Он рассказывает, что раньше был повесой, который жил только ради удовольствий. Слова Эдгара приводят в восхищение Лира, уверенного, что перед ним стоит настоящий человек, философ.
Сцена 5
Эдмунд предоставляет Корнуолу письмо, из которого становится понятно, что его отец «доставлял французам нужные сведения». Герцог Корнуэльский благодарит молодого человека за верность. Он приказывает арестовать старого графа Глостера, и предлагает Эдмунду занять его место.
Сцена 6
Глостер просит Кента отвезти обезумевшего короля в Дувр, поскольку он «слышал, что его хотят убить».
Сцена 7
Корнуол приказывает Эдмунду провести Гонерилью к супругу и передать письмо герцогу Альбанскому, в котором просит его немедленно вооружаться на случай нападения французских войск.
Освадьд рассказывает о предательстве Глостера, благодаря которому королю удалось скрыться в Дувре. Разгневанный неповиновением своего поданного, герцог Корнуэльский ослепляет его. На защиту графа становится его слуга, но его убивает Регана. От нее Глостер узнает, что Эдмунд оказался предателем, а Эдгар ни в чем не повинен.
Акт IV
Сцена 1
Глостер, ведомый стариком, жалуется на судьбу: «Мы для богов – что для мальчишек мухи: нас мучить – им забава». Он встречает Эдагара и, не зная, кто это, принимает его за безумного нищего. Глостер просит быть его проводником и отвести к большому утесу.
Сцена 2
Подъезжая к дворцу Гонерилья удивляется, что муж не встречает ее. Освальд отвечает, что герцог «дома, но ужасно изменился». Гонерилья приказывает Эдмунду вернуться к Корнуолу и возглавить войска.
Герцог Альбанский упрекает супругу в том, что она с сестрой довела до безумия «отца, благословенного годами». В ответ Гонерилья оскорбляет мужа, который с большим трудом сдерживается, чтобы не разорвать ее на куски.
Входит слуга и сообщает о смерти Корнуола – «убит слугой, когда он рвал глаза у Глостера». Герцог Альбанский обещает отомстить за бесчестье Глостера и короля Лира.
Сцена 3
Во французском лагере под Дувром Кент узнает, что король был вынужден покинуть войско и отправиться во дворец, устранять «непорядки в государстве». Командование армией он поручил маршалу, господину Лафару.
Также Кент узнает, что королева получила письмо о подлости сестер и печальной участи отца.
Сцена 4
Корделия посылает за отцом. Она готова заплатить любую цену, чтобы «вернуть ему утраченный рассудок». На что врач заявляет, что для этого нужно обеспечить больному «покой, ниспосылаемый природой» и прием целебных трав.
Входит гонец и сообщает о наступлении британских войск.
Сцена 5
Регана просит Освальда распечатать письмо, которое передала сестра Эдмунду. Она заметила заинтересованность Гонерильи в молодом человеке, с которым Регана уже успела обвенчаться после смерти мужа.
Также она сообщает Освальду, что за «предателя слепого назначена хорошая награда», и тот обещает устранить Глостера.
Сцена 6
Эдгар, желая излечить отчаяние отца, дает ему совершить мнимый прыжок с обрыва. В итоге Глостер раскаивается в своем желании покончить жизнь самоубийством. Они встречают Лира, несущего полную околесицу.
Освальд пытается убить беззащитного Глостера, но на его защиту становится Эдгар и убивает предателя. Перед смертью Освальд просить Эдгара взять деньги и передать письмо «Эдмунду, графу Глостеру». Из письма Эдгар узнает, что Гонерилья просит Эдмунда убить своего супруга и занять его место.
Сцена 7
К королю Лиру постепенно возвращается рассудок, и он начинает узнавать окружающих. Кент обсуждает предстоящую схватку.
Акт V
Сцена 1
Регана пытается выпытать у Эдмунда его отношение к сестре, на что тот отвечает, что никогда не имел никаких планов на Гонерилью. Переодетому Эдгару удается передать герцогу Альбанскому письмо, написанное его супругой Эдмунду.
Тем временем Эдмунд размышляет о том, какую из сестер предпочесть, и приходит к выводу, что «нет счастья, покуда обе живы».
Сцена 2
Британские войска побеждают. Лир вместе с Корделией оказываются в плену.
Сцена 3
Эдмунд чувствует себя победителем. Он приказывает отвести короля и его дочь в темницу, а также вручает офицеру письмо с дальнейшими указаниями относительно пленников, давая понять, «приказ без рассуждений исполнить надо». На просьбу герцога Альбанского самому вершить судьбы пленников, Эдмунд отказывает.
Регана и Гонерилья принимаются спорить касательно своих прав на Эдмунда, которого герцог Альбанский обвиняет в государственной измене. Тем временем Регане становится все хуже – она отравлена родной сестрой.
Чтобы оправдать собственную честь, Эдмунд вынужден согласиться на битву с противником. Им оказывается брат Эдгар, который кидает ему в лицо оскорбительные слова: «Ты изменник, лжец пред богами, братом и отцом и против герцога ты заговорщик». Эдгару удается одержать победу, и он прилюдно называет свое имя.
Слуга сообщает, что Гонерилья заколола себя ножом. Перед смертью Эдмунд рассказывает о своем приказе «лишить Корделию и Лира жизни». Эдгару не удается спасти Корделию от смерти, король Лир умирает от горя.
Герцог Альбанский оглашает траур.
Заключение
В своем произведении Уильям Шекспир поднимает проблему благородства человеческой души. Далеко не все герои пьесы способны пройти проверку властью и богатством, что приводит к тяжелым трагическим последствиям.
Видео краткое содержание Король Лир Шекспир
Трагическое творение основано на знаменитой основе – летописи английского короля Лира, который на склоне лет принял решение предоставить свою власть детям. В результате правитель стал жертвой ужасного взаимоотношения двух старших дочерей, а в царстве заострилась общественно-политическая обстановка, угрожавшая ему абсолютным ликвидированнием.
Знаменитую легенду автор восполнил ещё одной сюжетной линией – взаимоотношениями в семье графа Глостера, незаконнорождённый наследник коего для власти и положения никак не пожалел ни брата, ни родителя. Гибель основных героев в завершении творения, концепция героев, выстроенная в контрастах, считаются безусловными свойствами классицистической трагедии.