| Пятница, 25.05.2012, 12:07 | Приветствую Вас Гость | Регистрация | Вход | |
| ПОЭЗИЯ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| Авторская песня |
| ПРОЗА | |||||||||||||||
|
|
|
| ТОП публикаций |
| Последние комментарии |
ЧИТАТЬ БОЛЬШЕ
ЧИТАТЬ БОЛЬШЕ
|
Онлайн всего: 14 Гостей: 13 Пользователей: 1 kasumi |
|
|
|
Перевод с украинского стихотворения Юлии Бережко-Каминской, г.Киев Королевич мой! Вышел! Живым! Из боя! В запылённом углу твои меч и латы. Королевич! Снимаю Корону перед тобою, Расплетаю косы, как и когда-то. Драгоценности и дорогие ткани Королевны бросить к ногам? Готово! Я осталась с тобою в одном сияньи, В несказанных звёздах своих медовых. Королевич! Сколь тяжело быть пленной Стылых комнат, ложа, злосчастной муки! Я узнала, как холодеют стены, Чуть вбирают битв беспощадных звуки. Как я плакала! Будто на той планете Ты блуждал, которой мы знать не знали. Даст Господь, и наши с тобою дети Так стеречь свои примутся Кар-Паравали. И пускай нам славно везёт друг с другом В том, что искренне сбудется после пира, Чтобы всё-то идти по земле за плугом, И когда к кому-то, то только с миром.
|
| |||
| 22.04.2011 | Добавил: koljashir | Поэтические переводы | Просмотров: 107 | Рейтинг: 0 | ||||
| Теги: | ||||
| Всего комментариев: 0 | | |